Les SOBRIQUETS de notre région

Depuis des siècles, la plupart de nos villes et villages ont reçu des qualificatifs définissant leurs habitants. Souvent méchants, grossiers, obscènes, quelque fois gentils, parfois flatteurs ou envieux, ces surnoms étaient donnés le plus souvent par dérision.

Les sobriquets nous rapellent, qu’autre fois, nos villes et villages étaient habités par des hommes et des femmes qui ont donné à nos régions leurs spécificités et leur folklore. Ces surnoms, pas toujours élégants, font partie de nos racines.

Marloie – les Baloûches
Baloujhe ou Balouwe, qui veut dire en wallon hanneton.
On dit d’un homme prompt et qui fait les choses inconsidérement qu’il est étourdi comme un hanneton. Mais aussi que ceux qui sont toujours ensemble ou qui s’allient dans leur famille qu’ils se tiennent par le cu comme des hannetons

Marche – les Mautchîs
Mau, péfixe péjoratif faisant porter un jugement défavorable. Chier, sans aimé.
Må tchî, ou mô tchî : mal aimé, mal fait, mal chié.
Les habitants de Marche-en-Famenne répondent par :
« mês todi mî tchî qu’ti » qui veut dire « mais toujours mieux chié que toi ».

Aye – les Godis
God’is vient du diminutifs godiches qui est une personne maladroite, gauche, empotée, benêt. En wallon, « godi » signifie verrat qui est le cochon mâle dont la femmelle est la truie. Alors que « pourcea » est le cochon, le porc, le pourceau.
Il est souvent assaisonner avec des adjectifs: niche pourcea, mannet godi, måssî pourcea (sale pourceau).

On – les Couillons
Ce mot vient de l’ancien mot couille (testicules ou terme d’injure) devenu par la suite couillon en 1230. Un couillon est quelqu’un qui fait profession de poltronnerie, de lâcheté.

Hargimont – les Ognons
On dit qu’un homme est vêtu comme un oignon pour dire qu’il a plusieurs vêtements les uns sur les autres comme l’oignon à plusieurs peaux qui l’enveloppe.
On dit aussi « au rang d’oignons » quand quelqu’un se place à un rang inférieur
à d’autres de condition plus aisée.

Jemeppe – les Porettes
Les habitants de Jemeppe, voisin de Hargimont, sur la rive gauche de la Wamme et de la Hedrée, étaient surnomé les Porettes, qui veut dire poireau en wallon.
Ce légume, variété d’oignon qui ne grossit pas beaucoup, semble être têtu.
Un Porette est un Ognon tiestou.

Humain – les Chiteaux
Mot du wallon dont il existe plusieurs traductions : craintif, poltron ou paltoquet (grossier). Craintif convient le mieux du fait que Humain, tout comme Hamerenne, jusqu’à la fin de l’ancien régime, subissait l’autorité de l’abbaye St Remy pouvoir absolu des moines.

Roy – les Frambodjîs
Les habitants de Roy portaient le surnom de frambodjîs, parce que leurs femmes et enfants allaient cueillir, dans les bois, les myrtilles (qui se dit en wallon frambodjes) pour aller les vendre dans les communes voisines.

N’hésitez pas à nous envoyer des informations pour complèter cette page !
En effet, certains villages de la commune n’y sont pas repris.
Avec votre aide, nous nous ferons un plaisir de complèter cette page :
Envoyez nous vos informations.